Иллюстрации в графической технике получились лаконичными, с отсылкой к русскому народному творчеству. Сказка «Приключения сильного Вани» впервые переведена на русский язык и отличается от большинства произведений немецкого писателя своими славянскими мотивами.
А всё дело в том, что О. Пройслер в 1944 году в числе двухсот тысяч военнослужащих попал в плен и пять лет жизни Отфрид Пройслер провёл в советских лагерях в городах Елабуга и Казань. В плену Пройслер выучил русский язык, что не составило особого труда для него, так как к тому времени он уже владел одним славянским языком — чешским, который был обязательным предметом в школе. Жизнь в плену была для Отфрида Пройслера настоящим испытанием, но писатель называл эти годы «своими университетами».
О жизни в плену Пройслер впоследствии написал книгу, но завещал обнародовать её только после своей смерти. В первой части изданной музеем-заповедником книги можно подробнее узнать о пережитых им испытаниях.Рукописи не рецензируются и не возвращаются.
При цитировании материалов ссылка на газету обязательна.
В титульной части сайта использована фотография автора с ником Alexxx1979, лицензия CC-BY-SA-3.0
За содержание и достоверность объявлений редакция не отвечает.
Мнение авторов может не совпадать с мнением редакции.
E-mail: info@chelny-vecher.ru 18+
© Информационное агентство Инфорос, 2010 – 2026
